Možná i buddhistická, rozhodně hluboce lidská poezie

/ nakl. Malvern

Jane Hirshfield, narozená roku 1953, vstoupila v roce 1974 do zenové kláštera. Při osmiletém pobytu na místě bez elektřiny a teplé vody vstávala v půl čtvrté. Práce, jídlo, meditace, ticho. To všechno je otištěné v její poezii. V doslovu je zmíněn poetický pokyn básníka Bašó: Chceš-li poznat bambus, jdi k bambusu. Přitom se musíš odpoutat od sebe, protože jinak jen promítneš své já do bambusu a nic se o něj nenaučíš.
Jane Hirshfield, narozená roku 1953, vstoupila v roce 1974 do zenové kláštera. Při osmiletém pobytu na místě bez elektřiny a teplé vody vstávala v půl čtvrté. Práce, jídlo, meditace, ticho. To všechno je otištěné v její poezii. V doslovu je zmíněn poetický pokyn básníka Bašó: Chceš-li poznat bambus, jdi k bambusu. Přitom se musíš odpoutat od sebe, protože jinak jen promítneš své já do bambusu a nic se o něj nenaučíš.

Ukázky:

Z plechu

Hodně jsem studovala a zapamatovala si málo.

Svět je však štědrý, dál nabízel fíky a sýry.

Nevadí, že brzy budu must všechno vrátit,

svět, fíky.

Být železniční stanicí existence není žádná maličkost.

Nemusí to být nádraží Grand Central nebo Haydarpaša.

Železniční depo by mohlo být nízké, s okny pokrytými uhelným prachem

pod šindelovou střechou. Mohlo by být z plechu.

Další záhada obvázaná mýty a rubíny.

Propouštějící chlad i teplo oběma směry, tak jako země.

 

Otevírám okno

Co jsem chtěla

nebylo vpustit dovnitř vlhkost.

Ta se dá vytřít.

 

Ani chlad.

Jsou tu přikrývky.

 

Co jsem chtěla byla 

siréna, hřmění, soused,

ohňostroj, psí štěkot.

 

Na kterém z nich nezáleželo?

 

Ano, tento svět je dokonalý,

všechny věci tak, jak jsou.

 

Já však chtěla

nebýt

tím, kdo trvdě spí na měkkém polštáři,

na čistém prostěradle, nerušeně,

a sní o tom, že je snad ještě čas,

 

zatímco to všude křičí.


Forma života na uhlíkové bázi

Člověk unavený štěstím postupně střízliví.

JIný, obnošený smutkem, zakopne o svého druhu radost.

Je to jako když pes, který je sám doma, štěká, aby uslyšel svůj vlastní druh.

Nic není třeba přidávat. A přesto přidáváme.

..........................

překlad  Šimon Grimmich

 

 

 

 

Další články

Mary Shelley a její Poslední člověk je z dnešního pohledu možná mnohem zajímavější román než autorčin proslulý Frankenstein. Trochu romantický a trochu dystopický text. Docela určitě jeden z prvních textů, který upozorňuje na to, že to s námi, jako s lidstvem, může špatně dopadnout.
Ukázky

Mary Shelley založila Posledním člověkem žánr dystopie

Mary Shelley a její Poslední člověk je z dnešního pohledu možná mnohem zajímavější román než autorčin proslulý Frankenstein. Trochu romantický a trochu dystopický text. Docela určitě jeden z prvních textů, který upozorňuje na to, že to s námi, jako s lidstvem, může špatně dopadnout.
 | nakl. Academia
Začtěte se do humorného i něžného příběhu, jehož hlavní ingrediencí je láska. Láska spojující i pomáhající. Láska mezi lidmi, i mezi člověkem a zvířetem. Láska, co naplní srdce a pohladí duši. Protože každý den může být Valentýn. Nebo k vám na parapet přiletět papoušek...
Ukázky

Když se Broňa, Ema a Vilma potkají, ožijí jako zahrada na jaře

Začtěte se do humorného i něžného příběhu, jehož hlavní ingrediencí je láska. Láska spojující i pomáhající. Láska mezi lidmi, i mezi člověkem a zvířetem. Láska, co naplní srdce a pohladí duši. Protože každý den může být Valentýn. Nebo k vám na parapet přiletět papoušek...
 | nakl. Cosmopolis
Když má vyjít nová básnická sbírka Petra Hrušky (1964), určitý druh čtenářů zpozorní. Bývají to totiž v posledních dvaceti letech vrcholy poetické sezóny. Minout se přesně - to je autorova definice poezie. A ještě to, že slova jsou sama překvapována souvislostmi, do kterých je básník postaví. Jeho slovní sestavy už díky překladům znají i zájemci z Británie nebo Ameriky. A začátkem letošního června mu bude šede. Tak všechno dobré. Foto: Jan Bartoš.
Ukázky

Den, kdy spatříš volavku jen kvůli jejímu jménu

Když má vyjít nová básnická sbírka Petra Hrušky (1964), určitý druh čtenářů zpozorní. Bývají to totiž v posledních dvaceti letech vrcholy poetické sezóny. Minout se přesně - to je autorova definice poezie. A ještě to, že slova jsou sama překvapována souvislostmi, do kterých je básník postaví. Jeho slovní sestavy už díky překladům znají i zájemci z Británie nebo Ameriky. A začátkem letošního června mu bude šede. Tak všechno dobré. Foto: Jan Bartoš.